Mini grupa translacyjna o układzie zmiennym. W tej chwili mamy u nas dwoje pracusiów, którzy wraz z pracusiami z ekipy Winter Cherry mordują się z Chihayafuru:
Maddie - tłumaczenie (WC)
Pionier - edycja (BRT)
Himitsu - korekta (WC)
Akimi - typesetting (BRT)
A za sznurki pociąga Iru Umino (ja!).
Głównym priorytetem grupy jest manga Chihayafuru. Jeśli macie chęci do pomocy, prosimy o kontakt!
Niestety to nie wchodzi w rachubę. Powstaliśmy praktycznie tylko dla tłumaczenia mangi Chihayafuru i jeśli ja (IruUmino) coś tam jeszcze na boku tłumaczę to są drobne efekty uboczne ^^ Chcemy się skupić na Chihayi :)
Jestem bardzo szczęśliwy ze tłumaczycie mangę Chihayafuru. Szkoda tylko, że brakuje Wam rąk do pracy. Niestety nie znam się na typesetingu i j. angielskim ;( więc nie za bardzo mógłbym pomóc ;( BlackRabbit lub Pionier wiecie może gdzie mógłbym kupic polską wersję Ogura hyakunin isshu (Zbiór Ogura - 100 poematów)
Dzięki za miłe słowa :) Pozostaje liczyć, że niedługo się ktoś do pomocy znajdzie. Co do polskiego wydania Ogura Hyakunin Isshu, to ciężko je w chwili obecnej znaleźć, nawet do samego wydawnictwa ciężko było mi się dokopać (jedyne źródło to strona na facebooku ostatni raz aktywna w 2011 r.). W archiwach allegro jest kilka ofert tego tytułu, więc jeśli komuś zależy na wersji papierowej to można sprawdzać, może się znowu oferta pojawi. Dokładne dane tytułu: Autor: Fujiwara no Teika Tytuł polski: Ogura hyakunin isshu, czyli Zbiór z Ogura - po jednym wierszu od stu poetów Polskie tłumaczenie: Anna Zalewska Biblioteka Fundacji imienia Takashimy Poznań 2008 Polskie wydawnictwo: jeżeli p to q wydawnictwo s.c.
Od razu przestrzegam, bo widziałam kilka ofert, że jeśli ktoś się skusi na wersję angielską to 150 zł za kopię to jest zdecydowane przegięcie, są o wiele wiele tańsze oferty.
A jeśli ktoś nie może wytrzymać to wszechpotężny Internet oferuje wersje cyfrowe ;) Tak, również polskie. Tak, jestem okrutna informując o tym na samym końcu :D Tu macie stronę z zestawieniem zapisu japońskiego, zapisu zromanizowanego i tłumaczenia angielskiego: http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/frames/hyakuframes.html Jeśli brakuje mi kontekstu w polskiej wersji a/albo tłumaczę dla Was któryś z poematów to zazwyczaj korzystam właśnie z niej. Polską wersję można znaleźć na chomikuj.pl
Przetłumaczyli byście ,, Accel World" ?
OdpowiedzUsuńNiestety to nie wchodzi w rachubę. Powstaliśmy praktycznie tylko dla tłumaczenia mangi Chihayafuru i jeśli ja (IruUmino) coś tam jeszcze na boku tłumaczę to są drobne efekty uboczne ^^ Chcemy się skupić na Chihayi :)
UsuńJestem bardzo szczęśliwy ze tłumaczycie mangę Chihayafuru. Szkoda tylko, że brakuje Wam rąk do pracy. Niestety nie znam się na typesetingu i j. angielskim ;( więc nie za bardzo mógłbym pomóc ;(
OdpowiedzUsuńBlackRabbit lub Pionier wiecie może gdzie mógłbym kupic polską wersję Ogura hyakunin isshu (Zbiór Ogura - 100 poematów)
Dzięki za miłe słowa :) Pozostaje liczyć, że niedługo się ktoś do pomocy znajdzie. Co do polskiego wydania Ogura Hyakunin Isshu, to ciężko je w chwili obecnej znaleźć, nawet do samego wydawnictwa ciężko było mi się dokopać (jedyne źródło to strona na facebooku ostatni raz aktywna w 2011 r.). W archiwach allegro jest kilka ofert tego tytułu, więc jeśli komuś zależy na wersji papierowej to można sprawdzać, może się znowu oferta pojawi.
UsuńDokładne dane tytułu:
Autor: Fujiwara no Teika
Tytuł polski: Ogura hyakunin isshu, czyli Zbiór z Ogura - po jednym wierszu od stu poetów
Polskie tłumaczenie: Anna Zalewska
Biblioteka Fundacji imienia Takashimy
Poznań 2008
Polskie wydawnictwo: jeżeli p to q wydawnictwo s.c.
Od razu przestrzegam, bo widziałam kilka ofert, że jeśli ktoś się skusi na wersję angielską to 150 zł za kopię to jest zdecydowane przegięcie, są o wiele wiele tańsze oferty.
A jeśli ktoś nie może wytrzymać to wszechpotężny Internet oferuje wersje cyfrowe ;) Tak, również polskie. Tak, jestem okrutna informując o tym na samym końcu :D Tu macie stronę z zestawieniem zapisu japońskiego, zapisu zromanizowanego i tłumaczenia angielskiego: http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/frames/hyakuframes.html
Jeśli brakuje mi kontekstu w polskiej wersji a/albo tłumaczę dla Was któryś z poematów to zazwyczaj korzystam właśnie z niej. Polską wersję można znaleźć na chomikuj.pl
Króliczki, skąd jesteście? :)
OdpowiedzUsuńSzkoda, że ten projekt umarł :v
OdpowiedzUsuń