Co, jak i dlaczego?

Mini grupa translacyjna o układzie zmiennym. W tej chwili mamy u nas dwoje pracusiów, którzy wraz z pracusiami z ekipy Winter Cherry mordują się z Chihayafuru: 

  • Maddie - tłumaczenie (WC)
  • Pionier - edycja (BRT)
  • Himitsu - korekta (WC)
  • Akimi - typesetting (BRT)

A za sznurki pociąga Iru Umino (ja!).

Głównym priorytetem grupy jest manga Chihayafuru. Jeśli macie chęci do pomocy, prosimy o kontakt! 



PROJEKTY - STAN OBECNY:
- manga Chihayafuru - aktywny
Link do wersji polskiej (online)
Link do wersji angielskiej

- nowela High Speed! - zawieszony
Link do początku polskiego tłumaczenia
Link do wersji angielskiej
High Speed! to lekka nowela, po naszemu krótka powieść, austorstwa Ohji Kouji, uzupełniona ilustracjami Nishiya Futoshi. Na podstawie jej koncepcji powstało popularne obecnie anime Free! (choć mam wrażenie, że słowo "popularne" to za mało powiedziane ^^) o piątce, lubiących pływać, siedemnastolatków. Akcja High Speed! toczy się 5 lat wcześniej, gdy Haruka, Rin, Makoto i Nagisa chodzili jeszcze razem do podstawówki.


Komentarz do stanu: Tłumaczenie zawieszone z braku czasu i zainteresowania czytelników. Chciałabym wrócić do tego projektu, ale muszę poczekać aż będę miała trochę więcej luzu.

- manga Shingeki no Kyojin dj - Reluctant Heroes - zakończony 
Link do polskiego tłumaczenia
Link do wersji angielskiej

6 komentarzy:

  1. Przetłumaczyli byście ,, Accel World" ?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Niestety to nie wchodzi w rachubę. Powstaliśmy praktycznie tylko dla tłumaczenia mangi Chihayafuru i jeśli ja (IruUmino) coś tam jeszcze na boku tłumaczę to są drobne efekty uboczne ^^ Chcemy się skupić na Chihayi :)

      Usuń
  2. Jestem bardzo szczęśliwy ze tłumaczycie mangę Chihayafuru. Szkoda tylko, że brakuje Wam rąk do pracy. Niestety nie znam się na typesetingu i j. angielskim ;( więc nie za bardzo mógłbym pomóc ;(
    BlackRabbit lub Pionier wiecie może gdzie mógłbym kupic polską wersję Ogura hyakunin isshu (Zbiór Ogura - 100 poematów)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki za miłe słowa :) Pozostaje liczyć, że niedługo się ktoś do pomocy znajdzie. Co do polskiego wydania Ogura Hyakunin Isshu, to ciężko je w chwili obecnej znaleźć, nawet do samego wydawnictwa ciężko było mi się dokopać (jedyne źródło to strona na facebooku ostatni raz aktywna w 2011 r.). W archiwach allegro jest kilka ofert tego tytułu, więc jeśli komuś zależy na wersji papierowej to można sprawdzać, może się znowu oferta pojawi.
      Dokładne dane tytułu:
      Autor: Fujiwara no Teika
      Tytuł polski: Ogura hyakunin isshu, czyli Zbiór z Ogura - po jednym wierszu od stu poetów
      Polskie tłumaczenie: Anna Zalewska
      Biblioteka Fundacji imienia Takashimy
      Poznań 2008
      Polskie wydawnictwo: jeżeli p to q wydawnictwo s.c.

      Od razu przestrzegam, bo widziałam kilka ofert, że jeśli ktoś się skusi na wersję angielską to 150 zł za kopię to jest zdecydowane przegięcie, są o wiele wiele tańsze oferty.

      A jeśli ktoś nie może wytrzymać to wszechpotężny Internet oferuje wersje cyfrowe ;) Tak, również polskie. Tak, jestem okrutna informując o tym na samym końcu :D Tu macie stronę z zestawieniem zapisu japońskiego, zapisu zromanizowanego i tłumaczenia angielskiego: http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/frames/hyakuframes.html
      Jeśli brakuje mi kontekstu w polskiej wersji a/albo tłumaczę dla Was któryś z poematów to zazwyczaj korzystam właśnie z niej. Polską wersję można znaleźć na chomikuj.pl

      Usuń
  3. Króliczki, skąd jesteście? :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Szkoda, że ten projekt umarł :v

    OdpowiedzUsuń